Site-hulpmiddelen

Gebruikershulpmiddelen


Verschillen

Dit geeft de verschillen weer tussen de geselecteerde revisie en de huidige revisie van de pagina.

Link naar deze vergelijking

Beide kanten vorige revisieVorige revisie
Volgende revisie
Vorige revisie
eengoddiespreekt [2016/05/31 14:32] josquakeengoddiespreekt [2016/06/03 23:15] (huidige) josquak
Regel 100: Regel 100:
 //Jədàber// is ook een //imperfectum//, die ik het “werkwoord van de duur” noem. //Jədàber// speelt zich af in onze langzaam voortkabbelende tijd. Je kunt het vertalen als ‘hij is voortdurend bezig met verwoorden’. In het verleden ‘verwoordde hij’, nu ‘verwoordt hij’ en in de toekomst ‘zal hij verwoorden’.((Meer over het “werkwoord van de duur” vind je in paragraaf [[degrammaticavanhethebreeuws#4.3. De trage tijd|4.3.]] van mijn document over de grammatica van het Hebreeuws.)) //Jədàber// is ook een //imperfectum//, die ik het “werkwoord van de duur” noem. //Jədàber// speelt zich af in onze langzaam voortkabbelende tijd. Je kunt het vertalen als ‘hij is voortdurend bezig met verwoorden’. In het verleden ‘verwoordde hij’, nu ‘verwoordt hij’ en in de toekomst ‘zal hij verwoorden’.((Meer over het “werkwoord van de duur” vind je in paragraaf [[degrammaticavanhethebreeuws#4.3. De trage tijd|4.3.]] van mijn document over de grammatica van het Hebreeuws.))
  
-In dit geval gaat het echter om God. Dat is vreemd, want God leeft in een hele andere tijd als ons. Een tijd waarin alles in een ogenblik gebeurt. In dit zinnetje is God echter afgedaald naar ónze wereld.((Meer hierover lees je in paragraaf [[eengoddiespreekt#2.2. De derde dag]].)) En in ónze wereld geldt ónze tijd. Daarom is God hier ‘voortdurend woorden aan het verwoorden’.+In dit geval gaat het echter om God. Dat is vreemd, want God leeft in een hele andere tijd als ons. Een tijd waarin alles in een ogenblik gebeurt. In dit zinnetje is God echter afgedaald naar ónze wereld.((Meer hierover lees je in paragraaf [[eengoddiespreekt#2.2. De derde dag|2.2]].)) En in ónze wereld geldt ónze tijd. Daarom is God hier ‘voortdurend woorden aan het verwoorden’.
  
 De stamvorm van //jədàber// is een //piël//. Je kunt dat vertalen als ‘in zijn eentje verwoordt hij concreet’.((Meer over de //piël// vind je in hoofdstuk [[degrammaticavanhethebreeuws# 8. Stamvormen|8]] van mijn document over de grammatica van het Hebreeuws.)) De stamvorm van //jədàber// is een //piël//. Je kunt dat vertalen als ‘in zijn eentje verwoordt hij concreet’.((Meer over de //piël// vind je in hoofdstuk [[degrammaticavanhethebreeuws# 8. Stamvormen|8]] van mijn document over de grammatica van het Hebreeuws.))