Dit geeft de verschillen weer tussen de geselecteerde revisie en de huidige revisie van de pagina.
Beide kanten vorige revisieVorige revisieVolgende revisie | Vorige revisieVolgende revisieBeide kanten volgende revisie | ||
woord_5 [2018/10/25 10:45] – josquak | woord_5 [2018/10/25 11:35] – josquak | ||
---|---|---|---|
Regel 83: | Regel 83: | ||
Net als vader begint ook moeder met de //alèf//, de “één”. Net als vader leeft zij bij de Ene, bij God. Haar andere letter is echter geen //bēth//, maar een // | Net als vader begint ook moeder met de //alèf//, de “één”. Net als vader leeft zij bij de Ene, bij God. Haar andere letter is echter geen //bēth//, maar een // | ||
- | Het [[hethebreeuws# | + | Het [[hethebreeuws# |
{{ av_em.png? | {{ av_em.png? | ||
Regel 95: | Regel 95: | ||
De woestijn is de plek waar wij doorheen moeten reizen om bij het land te komen dat God voor ons in petto heeft. En Mirjam geeft ons het water dat we moeten drinken om niet om te komen van de dorst. | De woestijn is de plek waar wij doorheen moeten reizen om bij het land te komen dat God voor ons in petto heeft. En Mirjam geeft ons het water dat we moeten drinken om niet om te komen van de dorst. | ||
- | {{ mirjam.png?300 }} | + | {{ mirjam.png?320 }} |
Zoals ik al schreef, staat het water voor de tijd. Die tijd was er in het // | Zoals ik al schreef, staat het water voor de tijd. Die tijd was er in het // | ||
Regel 187: | Regel 187: | ||
Alleen de woorden // | Alleen de woorden // | ||
- | {{ woord_5_deel_1a.png? | + | {{ woord_5_deel_1a.png? |
Regel 201: | Regel 201: | ||
Helemaal aan het begin van die weg ben je nog bij God. Vandaar die //alèf//, de letter van God. Maar wanneer je op pad gaat, raak je steeds verder van God af, tot je Hem uiteindelijk helemaal kwijt bent. Je bent dan aanbeland bij de // | Helemaal aan het begin van die weg ben je nog bij God. Vandaar die //alèf//, de letter van God. Maar wanneer je op pad gaat, raak je steeds verder van God af, tot je Hem uiteindelijk helemaal kwijt bent. Je bent dan aanbeland bij de // | ||
- | Het [[hethebreeuws# | + | Het [[hethebreeuws# |
Je ouders gaan die weg, van geboorte naar dood, van God naar Godverlatenheid, | Je ouders gaan die weg, van geboorte naar dood, van God naar Godverlatenheid, | ||
Regel 207: | Regel 207: | ||
Dat betekent die //èth//. | Dat betekent die //èth//. | ||
- | {{ eth.png?510 }} | + | {{ eth.png?490 }} |
In de afbeelding vind je de woorden die ik al eerder behandeld heb. Alleen de woordjes //èth// zijn nieuw. Die heb ik bruin gekleurd. Ik heb ze vertaald met “levensweg”. | In de afbeelding vind je de woorden die ik al eerder behandeld heb. Alleen de woordjes //èth// zijn nieuw. Die heb ik bruin gekleurd. Ik heb ze vertaald met “levensweg”. | ||
Regel 213: | Regel 213: | ||
Onderaan heb ik ze vertaald als ‘de weg van’. Met de eerder behandelde woorden erbij staat er dan ‘de weg van je vaders en de weg van je moeder’. | Onderaan heb ik ze vertaald als ‘de weg van’. Met de eerder behandelde woorden erbij staat er dan ‘de weg van je vaders en de weg van je moeder’. | ||
- | {{ woord_5_deel_1b.png? | + | {{ woord_5_deel_1b.png? |
Regel 306: | Regel 306: | ||
Omdat dat een hele mond vol is, heb ik in de uiteindelijke vertaling gekozen voor het woordje ‘zodat’. | Omdat dat een hele mond vol is, heb ik in de uiteindelijke vertaling gekozen voor het woordje ‘zodat’. | ||
- | {{ woord_5_deel_2a.png? | + | {{ woord_5_deel_2a.png? |
Regel 367: | Regel 367: | ||
In de afbeelding hieronder heb ik dat woord zwart gekleurd. Het lidwoord dat ervoor komt, heb ik geel gekleurd en het voorzetsel dáárvoor heb ik bruin gekleurd. | In de afbeelding hieronder heb ik dat woord zwart gekleurd. Het lidwoord dat ervoor komt, heb ik geel gekleurd en het voorzetsel dáárvoor heb ik bruin gekleurd. | ||
- | {{ woord_5_deel_3a.png? | + | {{ woord_5_deel_3a.png? |
Regel 395: | Regel 395: | ||
//Àdamah// is dus eigenlijk de vrouwelijke //adam//, de vrouwelijke mens. | //Àdamah// is dus eigenlijk de vrouwelijke //adam//, de vrouwelijke mens. | ||
- | Het [[hethebreeuws# | + | Het [[hethebreeuws# |
De //àdamah// kijkt uit naar haar “man”, naar //adam//, de mens. Ze verlangt naar hem. | De //àdamah// kijkt uit naar haar “man”, naar //adam//, de mens. Ze verlangt naar hem. | ||
Regel 409: | Regel 409: | ||
In de afbeelding hieronder heb ik alles op een rijtje gezet. De letter van de “éénheid” heb ik lichtblauw gekleurd, de letters van de “vierheid” heb ik bruin gekleurd en de letter van het vrouwelijke heb ik geel gekleurd. | In de afbeelding hieronder heb ik alles op een rijtje gezet. De letter van de “éénheid” heb ik lichtblauw gekleurd, de letters van de “vierheid” heb ik bruin gekleurd en de letter van het vrouwelijke heb ik geel gekleurd. | ||
- | {{ menselijke_grond.png? | + | {{ menselijke_grond.png? |
Regel 443: | Regel 443: | ||
Als je verstand zijn eigen gang gaat en niet meer gelooft dat er iets boven haar uitgaat, heeft die slang haar doel bereikt. | Als je verstand zijn eigen gang gaat en niet meer gelooft dat er iets boven haar uitgaat, heeft die slang haar doel bereikt. | ||
- | De Hebreeuwse letter [[60_samech|samèch]] heeft de slang als [[hethebreeuws# | + | De Hebreeuwse letter [[60_samech|samèch]] heeft de slang als [[hethebreeuws# |
Als je alleen met jouw gedachten in de weer gaat, wordt de hemel een opgerolde slang voor je. Je redeneringen sluiten zich, maar je schiet er niets mee op. Je wordt er alleen maar eenzaam van.((Zie Friedrich Weinreb (1981) //Letters van het leven//, p. 131, 132.)) | Als je alleen met jouw gedachten in de weer gaat, wordt de hemel een opgerolde slang voor je. Je redeneringen sluiten zich, maar je schiet er niets mee op. Je wordt er alleen maar eenzaam van.((Zie Friedrich Weinreb (1981) //Letters van het leven//, p. 131, 132.)) | ||
Regel 471: | Regel 471: | ||
In de zin onderaan heb ik het simpelweg vertaald met ‘die’. | In de zin onderaan heb ik het simpelweg vertaald met ‘die’. | ||
- | {{ woord_5_deel_3b.png? | + | {{ woord_5_deel_3b.png? |
Regel 498: | Regel 498: | ||
Als je iets geeft, leg je die “andere wereld” als een beschermende hand rondom een uitzichtloze situatie. | Als je iets geeft, leg je die “andere wereld” als een beschermende hand rondom een uitzichtloze situatie. | ||
- | {{ geven.png?415 }} | + | {{ geven.png?405 }} |
Er is nòg iets met // | Er is nòg iets met // | ||
Regel 564: | Regel 564: | ||
De //hē//’s komen uit die //jōd// voort. Het vrouwelijke komt uit het mannelijke voort. Kijk maar eens naar de volgende afbeelding: | De //hē//’s komen uit die //jōd// voort. Het vrouwelijke komt uit het mannelijke voort. Kijk maar eens naar de volgende afbeelding: | ||
- | {{ jhwh.png?580 }} | + | {{ jhwh.png?590 }} |
Bovenaan zie je de J, de [[10_jod|jōd]] staan. De getalswaarde van die //jōd// is 10. | Bovenaan zie je de J, de [[10_jod|jōd]] staan. De getalswaarde van die //jōd// is 10. | ||
Regel 596: | Regel 596: | ||
Dat is de Oervader. | Dat is de Oervader. | ||
- | Over het Hebreeuwse woordje voor vader heb ik al geschreven in paragraaf [[woord_5# | + | Over het Hebreeuwse woordje voor vader heb ik al geschreven in paragraaf [[woord_5# |
Een vader brengt de éénheid dus in onze wereld. | Een vader brengt de éénheid dus in onze wereld. | ||
Regel 646: | Regel 646: | ||
In de afbeelding hieronder vertaal ik dat met “Hij-die-met-je-is, | In de afbeelding hieronder vertaal ik dat met “Hij-die-met-je-is, | ||
- | {{ woord_5_deel_4a.png? | + | {{ woord_5_deel_4a.png? |
Hoe geeft Hij die “andere wereld”? Hij geeft haar ‘naar jou toe’. Hij geeft haar aan ‘jou’. | Hoe geeft Hij die “andere wereld”? Hij geeft haar ‘naar jou toe’. Hij geeft haar aan ‘jou’. | ||
Regel 652: | Regel 652: | ||
Dit ‘jou’ heb ik hier donkerblauw gekleurd. Het is de laatste letter van het “Vijfde Woord’. | Dit ‘jou’ heb ik hier donkerblauw gekleurd. Het is de laatste letter van het “Vijfde Woord’. | ||
- | {{ woord_5_deel_4b.png? | + | {{ woord_5_deel_4b.png? |
Door Gods gift is je grond ‘menselijke grond’ geworden, grond waar jij je als mens thuis voelt. | Door Gods gift is je grond ‘menselijke grond’ geworden, grond waar jij je als mens thuis voelt. | ||
Regel 674: | Regel 674: | ||
In vier gedeelten heb ik het Woord vanuit het Hebreeuws vertaald. Daarvoor heb ik negen afbeeldingen gebruikt. Onderaan die afbeeldingen zie je steeds de eindvertaling. Als je die eindvertalingen bij elkaar zet, krijg je de volgende tekst: | In vier gedeelten heb ik het Woord vanuit het Hebreeuws vertaald. Daarvoor heb ik negen afbeeldingen gebruikt. Onderaan die afbeeldingen zie je steeds de eindvertaling. Als je die eindvertalingen bij elkaar zet, krijg je de volgende tekst: | ||
- | {{ woord_5_vertaling.png? | + | {{ woord_5_vertaling.png? |