Site-hulpmiddelen

Gebruikershulpmiddelen


Verschillen

Dit geeft de verschillen weer tussen de geselecteerde revisie en de huidige revisie van de pagina.

Link naar deze vergelijking

Beide kanten vorige revisieVorige revisie
Volgende revisieBeide kanten volgende revisie
woord_10 [2019/11/09 15:05] josquakwoord_10 [2019/11/09 15:08] josquak
Regel 550: Regel 550:
 In de afbeelding hieronder zie je hoe die woorden er in het Hebreeuws uitzien: In de afbeelding hieronder zie je hoe die woorden er in het Hebreeuws uitzien:
  
-{{ woord_10_deel_3.png?450 }}+{{ woord_10_deel_3.png?420 }}
  
 De woorddelen die ‘dienaar’ en ‘dienstmaagd betekenen, heb ik zwart gekleurd en de woorddelen die ‘en’ en ‘zijn’ betekenen, heb ik rood gekleurd. De woorddelen die ‘dienaar’ en ‘dienstmaagd betekenen, heb ik zwart gekleurd en de woorddelen die ‘en’ en ‘zijn’ betekenen, heb ik rood gekleurd.
Regel 582: Regel 582:
 //’Èvèd// zou je dus kunnen vertalen als ‘zwoeger in de veelheid’. Hij doet van alles, maar het lijkt nergens toe te leiden. //’Èvèd// zou je dus kunnen vertalen als ‘zwoeger in de veelheid’. Hij doet van alles, maar het lijkt nergens toe te leiden.
  
-{{ eved.png?330 }}+{{ eved.png?300 }}
  
  
Regel 646: Regel 646:
 In de afbeelding hieronder vat ik al die betekenissen nog eens samen: In de afbeelding hieronder vat ik al die betekenissen nog eens samen:
  
-{{ amah.png?550 }}+{{ amah.png?530 }}
  
  
Regel 686: Regel 686:
 Ook met zijn vrouw, zijn dienaar en de dienstmaagd is de éénwording van jouw medemens nog niet klaar. Het volgende stukje tekst is //wə-sjōrō wà-chàmorō//, ‘en zijn rund en zijn ezel’. In de afbeelding hieronder vind je de tekst weer in Hebreeuwse letters: Ook met zijn vrouw, zijn dienaar en de dienstmaagd is de éénwording van jouw medemens nog niet klaar. Het volgende stukje tekst is //wə-sjōrō wà-chàmorō//, ‘en zijn rund en zijn ezel’. In de afbeelding hieronder vind je de tekst weer in Hebreeuwse letters:
  
-{{ woord_10_deel_4.png?420 }}+{{ woord_10_deel_4.png?400 }}
  
 De woorddelen die ‘rund’ en ‘ezel’ betekenen, heb ik zwart gekleurd en de woorddelen die ‘en’ en ‘zijn’ betekenen heb ik rood gekleurd.  De woorddelen die ‘rund’ en ‘ezel’ betekenen, heb ik zwart gekleurd en de woorddelen die ‘en’ en ‘zijn’ betekenen heb ik rood gekleurd.