Dit geeft de verschillen weer tussen de geselecteerde revisie en de huidige revisie van de pagina.
Beide kanten vorige revisieVorige revisie | Laatste revisieBeide kanten volgende revisie | ||
eenwoordvooraf [2015/11/21 18:45] – josquak | eenwoordvooraf [2015/11/21 18:51] – josquak | ||
---|---|---|---|
Regel 91: | Regel 91: | ||
De christelijke Bijbel bestaat uit twee delen, het Oude Testament en het Nieuwe Testament. | De christelijke Bijbel bestaat uit twee delen, het Oude Testament en het Nieuwe Testament. | ||
- | Het [[hoedebijbelisingedeeld# | + | Het [[hoedebijbelisingedeeld# |
- | Het Oude Testament | + | Dat Oude Testament |
- | Dat Oude Testament is oorspronkelijk in het [[hethebreeuws|Hebreeuws]] geschreven. Het is de Bijbel van de joden, de [[hoedebijbelisingedeeld# | + | In het begin van de negentiger jaren ben ik voor het eerst met de joodse Bijbeluitleg in aanraking gekomen. Ik kocht toen //De Bijbel als Schepping// van [[weinrebenwaarheid|Friedrich Weinreb]], een voor mij toen nog onbekende joodse schrijver. Weinreb, zelf een traditionele jood, kon die traditie uitleggen op een manier die ook voor moderne westerlingen te volgen was. |
- | + | ||
- | Eeuwenlang hebben de joden dit boek gecommentariseerd. Wat er allemaal in die commentaren staat is voor christenen grotendeels onbekend. | + | |
- | + | ||
- | In het begin van de negentiger jaren ben ik voor het eerst met de joodse Bijbeluitleg in aanraking gekomen. | + | |
- | + | ||
- | Ik kocht toen //De Bijbel als Schepping// van [[weinrebenwaarheid|Friedrich Weinreb]], een voor mij toen nog onbekende joodse schrijver. Weinreb, zelf een traditionele jood, kon die traditie uitleggen op een manier die ook voor moderne westerlingen te volgen was. | + | |
Vooral wat hij zei over het Hebreeuws was voor mij een eyeopener. Weinreb behandelde die taal heel anders dan de dominees en pastors die deze taal op de universiteit hebben geleerd. | Vooral wat hij zei over het Hebreeuws was voor mij een eyeopener. Weinreb behandelde die taal heel anders dan de dominees en pastors die deze taal op de universiteit hebben geleerd. | ||
Regel 111: | Regel 105: | ||
Daarbij gaat het ook nog om iets exacts. Elke Hebreeuwse letter heeft namelijk een getalswaarde. Daarom kunnen ze iets waars uitdrukken. | Daarbij gaat het ook nog om iets exacts. Elke Hebreeuwse letter heeft namelijk een getalswaarde. Daarom kunnen ze iets waars uitdrukken. | ||
- | Tot dan toe had ik gelooft | + | Tot dan toe had ik geloofd |
- | Met het Hebreeuws werden de dingen echter zo duidelijk, dat ik er steeds meer van overtuigd werd dat het hier om een heel bijzondere taal ging. Ik ging begrijpen waarom de traditionele joden geloofden dat dit de taal van de waarheid is, de taal waarin God ons, mensen, waarheden mee kan delen. | + | Met het Hebreeuws werden de dingen echter zo duidelijk, dat ik de overtuiging kreeg dat het hier om een heel bijzondere taal ging. Ik ging begrijpen waarom de traditionele joden geloofden dat dit de taal van de waarheid is, de taal waarin God ons, mensen, waarheden mee kan delen. |
Ik las alle boeken en cursussen die van Weinreb verkrijgbaar waren en ging aan de hand daarvan opnieuw de Bijbel lezen. Ik kon nu onder de oppervlakte van de Nederlandse vertalingen kijken en deed de ene ontdekking na de andere. | Ik las alle boeken en cursussen die van Weinreb verkrijgbaar waren en ging aan de hand daarvan opnieuw de Bijbel lezen. Ik kon nu onder de oppervlakte van de Nederlandse vertalingen kijken en deed de ene ontdekking na de andere. |