Site-hulpmiddelen

Gebruikershulpmiddelen


Verschillen

Dit geeft de verschillen weer tussen de geselecteerde revisie en de huidige revisie van de pagina.

Link naar deze vergelijking

Beide kanten vorige revisieVorige revisie
Volgende revisie
Vorige revisie
Laatste revisieBeide kanten volgende revisie
degeschiedenisvanhethebreeuws [2014/11/04 14:03] josquakdegeschiedenisvanhethebreeuws [2014/11/27 12:14] josquak
Regel 260: Regel 260:
 Ben Jehoeda wilde van die Bijbelse taal de dagelijkse omgangstaal van de nieuwe Israëliërs maken. Hij maakte een woordenlijst van klassieke Hebreeuwse woorden en voegde daar moderne woorden aan toe zoals elektriciteit of auto. Dit was het begin van het Ivriet dat nu al decennia lang de nationale taal van Israël is.  Ben Jehoeda wilde van die Bijbelse taal de dagelijkse omgangstaal van de nieuwe Israëliërs maken. Hij maakte een woordenlijst van klassieke Hebreeuwse woorden en voegde daar moderne woorden aan toe zoals elektriciteit of auto. Dit was het begin van het Ivriet dat nu al decennia lang de nationale taal van Israël is. 
  
-Volgens de joodse taalwetenschapper Ghil’ad Zuckermann((Zuckermann, Ghi’ad (2010), [[http://bibleandcriticaltheory.org/index.php/bct/article/viewFile/290/273|Do Israelis understand the Hebrew Bible?]])) denken Israëliërs ten onrechte dat ze dezelfde taal spreken als hun Bijbelse voorouders. De bedenkers van het Ivriet spraken en dachten in het Russisch, Pools, Duits, Frans, Spaans of Arabisch. Daardoor draagt het Ivriet de trekken van al deze talen.+Volgens de joodse taalwetenschapper Ghil’ad Zuckermann((Zuckermann, Ghi’ad (2010), [[http://novaojs.newcastle.edu.au/ojsbct/index.php/bct/article/view/290/273|Do Israelis understand the Hebrew Bible?]])) denken Israëliërs ten onrechte dat ze dezelfde taal spreken als hun Bijbelse voorouders. De bedenkers van het Ivriet spraken en dachten in het Russisch, Pools, Duits, Frans, Spaans of Arabisch. Daardoor draagt het Ivriet de trekken van al deze talen.
  
 Het Ivriet kent bijvoorbeeld evenals de Europese talen “tijdsperioden”. Het “werkwoord van het ogenblik” wordt in het Ivriet gebruikt voor de verleden tijd en het “werkwoord van de duur” voor de toekomstige tijd. Het Ivriet kent bijvoorbeeld evenals de Europese talen “tijdsperioden”. Het “werkwoord van het ogenblik” wordt in het Ivriet gebruikt voor de verleden tijd en het “werkwoord van de duur” voor de toekomstige tijd.
Regel 266: Regel 266:
 Vele Hebreeuwse woorden veranderden van betekenis en kregen een seculiere of zelfs ideologische lading. Het woord //misjkan// werd in de Bijbel gebruikt voor de heilige tent die een voorloper was van de tempel. In het Ivriet wordt het woord echter ook gebruikt voor //misjkan ha-knesset//, het gebouw van het Israëlische Parlement. Een ander voorbeeld is het woord //’amal//. In de Bijbel wordt dit gebruikt voor het slaafse gezwoeg waarvan God je moet verlossen. In het Ivriet heeft //’amal// een veel positievere lading. Daar wordt het gebruikt voor werk waarin mensen hun vervulling zien. Vele Hebreeuwse woorden veranderden van betekenis en kregen een seculiere of zelfs ideologische lading. Het woord //misjkan// werd in de Bijbel gebruikt voor de heilige tent die een voorloper was van de tempel. In het Ivriet wordt het woord echter ook gebruikt voor //misjkan ha-knesset//, het gebouw van het Israëlische Parlement. Een ander voorbeeld is het woord //’amal//. In de Bijbel wordt dit gebruikt voor het slaafse gezwoeg waarvan God je moet verlossen. In het Ivriet heeft //’amal// een veel positievere lading. Daar wordt het gebruikt voor werk waarin mensen hun vervulling zien.
  
-De gelijkschakeling van het Ivriet met het Hebreeuws zorgt dus voor veel verwarring. De eerste [[weinrebendejoodseoverlevering#3.6. Het Chassidisme|chassidische]] joden in Israël zagen het Ivriet zelfs als een ontheiliging van het Hebreeuws. Ze weigerden het Ivriet als spreektaal te gebruiken. In plaats daarvan spraken ze [[http://nl.wikipedia.org/wiki/Jiddisch|Jiddisch]].+De gelijkschakeling van het Ivriet met het Hebreeuws zorgt dus voor veel verwarring. De [[weinrebendejoodseoverlevering#3.6. Het Chassidisme|chassidische]] joden in Israël zien het Ivriet zelfs als een ontheiliging van het Hebreeuws. Ze weigeren het Ivriet als spreektaal te gebruiken. In plaats daarvan spreken ze [[http://nl.wikipedia.org/wiki/Jiddisch|Jiddisch]].